“中阿典籍互譯出版工程”公布10項成果;中國出版集團與阿拉伯出版商協會簽署戰略合作協議;時代出版傳媒股份有限公司與“一帶一路”沿線國家開展97項出版合作……在第22屆北京國際圖書博覽會上,國內出版業與“一帶一路”沿線國家加強合作的好消息不斷,成為一道亮麗風景。“一帶一路”發展戰略為推動世界文化交流搭建了平臺,也為文化產業融合發展提供重大機遇。
圖博會打開“文化窗”
以書為媒體,用微笑做語言,圖博會成為國內出版人、讀者了解“一帶一路”國家文化發展的一扇窗口。展會期間,在主賓國阿聯酋展臺的阿拉伯書法角,觀眾們為拿到根據自己姓名拼音寫成的阿拉伯語書法作品而排起長隊。僅圖博會前三天專業場,阿拉伯書法家就為中國觀眾寫下1000多幅作品。
在海外館里,“一帶一路”沿線國家塞爾維亞、羅馬尼亞、斯里蘭卡和哈薩克斯坦4個國家首次參展。在斯里蘭卡展臺,身穿民族服裝的展臺負責人yapa lalana向《中國新聞出版廣電報》記者介紹了參展的圖書。在介紹漢語學習的圖書時,她告訴記者,現在斯里蘭卡國內學漢語的有兩三千人,很多都想來中國發展。
“我十分熱愛中國,愛我的每一個中國朋友。我人生近16年是和中國緊密相連的。”8月29日下午,在設有世界反法西斯戰爭勝利70周年圖書專柜的俄羅斯展臺,俄羅斯作家尤里·伊利亞欣飽含深情地介紹了作品《中國片斷》。尤里·伊利亞欣說,創作這本書是為了讓俄羅斯人民更深入地了解中國,尤其是中國最好、最美麗的一部分。
出版合作越發深入
浙江少兒出版社宣布全資收購澳大利亞新前沿出版社,接力出版社創辦埃及分社,我國高鐵技術圖書將走進俄羅斯……國內出版社在版權貿易、推動產業布局和出版合作方面,與“一帶一路”沿線國家的合作越發深入。
陜西是古絲綢之路起點,陜西新華出版傳媒集團在“一帶一路”主題圖書出版方面一直成果不斷。在陜西人民出版社的展臺,記者看到剛剛出版的《長安向西,羅馬向東》中英文版。這是“外國人眼中的陜西”叢書的第一本,未來還將推出哈薩克斯坦等多個國家作者的相關作品。“邀請了解陜西風土人情的外國人用母語寫作,記錄當代中國陜西人的現實生活,這樣的圖書更容易感染國外讀者。”本書策劃人陜西人民出版社北京圖書策劃中心總經理李向晨如是說。
“我們和中國的出版人一直在就塞爾維亞文學與中國文學的互通進行交流。今年10月我們將在貝爾格萊德書展上推出作家張煒的7部作品。”去年曾獲得第八屆中華圖書特殊貢獻獎的塞爾維亞出版人弗拉蒂斯拉夫·巴亞茨,今年也以作家身份參加展會。他的作品被收入“塞爾維亞當代文學精選”系列叢書,在圖博會上首發。“作品能在中國出版,我感到很榮幸。”巴亞茨說。
8月27日上午,浙江大學出版社首發《“一帶一路”讀本》《“一帶一路”一百問》,并宣布這兩本書的版權已輸出到美國、印度等地,未來還將推出“一帶一路”沿線國家語言版本。浙江大學出版社常務副總編袁亞春告訴記者:“浙大社以圖書作為載體,未來會到‘一帶一路’沿線國家舉辦主題活動,讓研究人員直接參與到文化交流中去。”
項目合作仍待突破
目前,國內出版人與“一帶一路”沿線國家出版人的合作仍面臨一些現實問題。埃及智慧宮文化投資出版公司總經理艾哈邁德·賽伊德認為,雖然中國與阿拉伯國家最近5年的合作有很大發展,但中國對于“一帶一路”沿線國家的國情了解仍然不深,需要研究阿拉伯國家的語言、習俗和邏輯。
“要鼓勵
懷念印刷界老前輩何遠裕先生海德堡第33次獲得InterTech印刷技術大獎凹印各種突發性技術問題教你搞定數字油墨的四大分類!網絡印刷滿足了圖文快印企業的印刷需求常用的彩盒印后工藝有哪些?都有什么特點?關注:加投資下一代可印刷電子產品中國數碼印刷設備裝機量以平均30%幅度增長